” Lộ Tòng Kim Dạ Bạch ” – Câu Thơ Đặc Sắc Của Nhà Thơ Đỗ Phủ

Lộ Tòng Kim Dạ Bạch là một câu thơ đặc sắc trong bài thơ Nguyệt dạ ức xá đệ của nhà thơ nổi tiếng Đỗ Phủ. Thơ ông tập trung biểu hiện ba khía cạnh chủ yếu tinh thần phản kháng cường quyền, lòng yêu thương nhân dân và nhiệt tình yêu nước thiết tha.Từ chính những khổ đau của bản thân mình, ông hoà chung nỗi đau của riêng mình với nỗi đau của nhân dân, của đất nước.
Thơ ca của Đỗ Phủ chính là những thiên ký sự về đời ông, một cuộc đời thăng trầm mà trầm nhiều hơn thăng. Bài thơ cũng là điển hình của phong cách thơ ông
Chúng ta hãy cùng nhau cảm nhận bài thơ này nhé! 

Nguyệt dạ ức xá đệ 月夜憶舍弟

戍鼓斷人行,
秋邊一雁聲。
露從今夜白,
月是故鄉明。
有弟皆分散,
無家問死生。
寄書長不達,
況乃未休兵。
Nguyệt dạ ức xá đệ
Thú cổ đoạn nhân hành,
Thu biên nhất nhạn thanh.
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Hữu đệ giai phân tán,
Vô gia vấn tử sinh.
Ký thư trường bất đạt,
Huống nãi vị hưu binh.
Dịch nghĩa
Tiếng trống nơi đồn thú vang lên, không còn ai dám qua lại,
Một tiếng nhạn kêu ở chốn biên thuỳ mùa thu.
Từ đêm nay trở đi, sương móc rơi trắng xoá,
Trăng vẫn sáng tại quê nhà.
Có các em trai, nhưng đều ly tán,
Không còn nhà để mà hỏi thăm chúng còn sống hay đã chết.
Gửi thư về, nhưng thư thường không tới nơi,
Huống chi chiến tranh vẫn còn chưa thôi.

Trên đây, uct.edu.vn đã dành tặng bạn bài thơ vô cùng đặc sắc của nhà thơ Đỗ Phủ. Những bài thơ của ông vẫn luôn vẹn nguyên giá trị đến ngày hôm nay. Cảm ơn các bạn đã theo dõi bài viết này của chúng tôi!